小学生汉译英作业对英语思维有影响?!

  作者:Kings   发布:2014-08-02 20:01   围观:   评论关闭  

  【导读】关于英语学习的问题。在中国应试教育体制下,我发现,小学英语中仍然有些与先进的英语学习理念相冲突的地方。比如说:我在跟孩子阅读时,从不英译汉, 就是为了建立英语思维,但是在小学作业中仍然有汉译英的大量题目,不做作业肯定不行,做作业我又担心有些负面影响,您说,应该怎么办?

  中国的英语教育是自己一个封闭的体系,以自己的方法制造自己的英语,以自己的考试来检验这样的教育“成果”,如此恶性循环传承着中式英语。在现阶段,主流教育一时半会儿看不出改变的迹象。所以我们敬爱的新东方这种解决中式英语能够在英语国家的以实际英语水准为目标的国际化英语测试中取得好成绩的培训机构能够成为中国私立“教育”的龙头老大,我的内心很拧巴呀。

  我们从小就给孩子进行英语启蒙,我想其中一个主要的目标是避免这种新东方培训后托福考过了到了美国却不知道如何问路,如何买地铁票的伤心事哈。

  现在我打一个比方,如果你有一杯水,我放进去一大勺子别的味道的水会怎样?

  如果你有一桶水,又会怎样?如果是一条小河呢?这一大勺子别的味道的水就是亲说的那些你认为的影响孩子建立英语思维的英译汉。

  还要说明,关于英语思维,我有很多话要说,目前国内对英语思维的理解还是比较肤浅的,这个过段时间我会说。

  再举个例子,前几天我家开车去新泽西访问一个朋友过一个小隧道。车进去又出来了,泰儿很好奇,问这是什么,我告诉他是tunnel,泰儿很想告诉不会英语的舅妈:车经过的就是隧道,但他并没有马上反应出中文。就用手比划,这样的一个东西,车经过的时候里面很黑。这个就是泰儿大脑处理信息,对tunnel产生理解的过程。最后孩子没能说出中文的隧道,于是问我,我告诉他了,他马上特别高兴地告诉舅妈tunnel就是隧道。在这个过程中,泰儿通过一个真实场景对tunnel这个概念有了理解,在大脑中建立联系的是真实场景和他自己提取的tunnel的基本元素,比如用手比划的tunnel的形状和车经过感觉很黑的特点,而不是直接的我告诉他tunnel就是隧道,他有一个自己的处理过程,在这个过程中,他最后要到中文对应的词对他英语思维还是中文思维都不会有什么巨大的不良影响,相反,对两种语言的理解都是有益的。

  汉译英作业对英语思维有无影响,得看你在给孩子进行的启蒙阶段存了多少水。担心自己的口音不好,如果给孩子读绘本会影响了孩子的听力,我当时根据我的工作经验,提出来应该看孩子接受的英语影响中所占的比例的问题。这个道理同样适用亲提出的问题,如果孩子作业中要求汉译英的作业,我们能够提供更丰厚的原版阅读支撑,而不是豆芽儿式的憋词儿造句,更重要的是,在孩子英语启蒙过程中如果有对孩子英语思维能力的培养锻炼,在这样丰厚的基础上,哪个更强大?那还担心什么呢?

正文部分到此结束

本文固定链接: http://www.yingyusuieting.com/xiao_xue_sheng_han_yi_ying_zuo_ye_dui_ying_yu_si_wei_you_ying_xiang.html | 随e听-教师助手英语博客 | +复制链接

文章转载请注明: 小学生汉译英作业对英语思维有影响?! | 随e听-教师助手英语博客

您还可以继续浏览: 中英文对照免费听力软件听力录音软件听力软件英语听力软件英语录音软件英语软件随e听随e听教师助手

您可能还会对这些文章感兴趣!

报歉!评论已关闭.